Thanks to arsorandi:
|The Triumph of St. Hermenegild by Francisco Herrera el Mozo, circa 1675|
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Deus, qui beátum Hermenegíldum Mártyrem tuum coelésti regno terrénum postpónere docuísti: da, quaesumus, nobis; eius exémplo cadúca despícere atque ætérna sectári.
Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
O God, Who didst teach thy blessed Martyr Hermenegild to choose an heavenly rather than an earthly crown, grant, we beseech thee, that we, like him, may so pass through things temporal that we finally miss not those which are eternal.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
From the Office of Matins:
Ex libro Dialogorum Sancti Gregorii Papae
Liber 3, cap. 31
Hermenegíldus rex, Leovigíldi regis Visigothórum fílius, ab Ariána hæresi ad fidem cathólicam viro reverendíssimo Leándro Hispalénsi epíscopo, dudum mihi in amicítiis familiáriter iuncto, prædicánte, convérsus est. Quem pater Ariánus, ut ad eámdem hæresim redíret, et præmiis suadére, et minis terrére conátus est. Cumque ille constantíssime respondéret, numquam se veram fidem posse relínquere, quam semel agnovísset: irátus pater eum privávit regno, rebúsque exspoliávit ómnibus; et in arcta illum custódia conclúdens, collum manúsque illíus ferro ligávit. Cœpit ítaque Hermenegíldus rex iúvenis terrénum regnum despícere, et forti desidério cæléste quærens, in cilíciis vinculátus iacens, omnipoténti Deo ad confortándum se preces effúndere. Superveniénte autem Paschális festivitátis die, intempéstæ noctis siléntio ad eum pérfidus pater Ariánum epíscopum misit, ut ex eius manu sacrílegæ consecratiónis communiónem percíperet, atque per hoc ad patris grátiam redíre mererétur. Sed vir Deo déditus, Ariáno epíscopo veniénti exprobrávit, ut débuit, eiúsque a se perfídiam dignis increpatiónibus répulit. Ad se ítaque revérso epíscopo, Ariánus pater infrémuit, statímque suos apparitóres misit, qui constantíssimum Confessórem Dei illic, ubi iacébat, occidérunt.
V. Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R. Deo grátias.
From the Book of Dialogues written by Pope St. Gregory
Book 3, chap. 31
King Hermenegild, son of Leovigild, King of the Visigoths, was converted from the Arian heresy to the Catholic faith by the preaching of that most worthy man, Leander, Bishop of Seville, and one of my greatest friends. Hermenegild's father was an Arian, and tried first to persuade him by promises and then to terrify him by threats to return to that heresy. But when Hermenegild continued to answer that he could never abandon the true faith now that he had come to know it, his angry father deprived him of his kingdom, took away all his possessions, and shut him up under strict guard, with his neck and hands chained. And so the young King Hermenegild began to despise the kingdom of earth and eagerly to seek the kingdom of heaven. Lying bound and in sackcloth, he poured forth prayers to Almighty God to give him strength. When Easter came, his treacherous father sent an Arian bishop to him in the middle of the night, to have Hermenegild receive sacrilegiously consecrated Communion from this bishop's hands and so be restored to his father's favour. But, as a man devoted to God, he gave the Arian bishop the rebuke he deserved and refused his treacherous offer with fitting indignation. When the bishop returned, Hermenegild's Arian father was enraged and at once sent his servants, who killed this staunch Confessor of God where he lay imprisoned.
V. But thou, O Lord, have mercy upon us.
R. Thanks be to God.